
Canta Hugo De Carrill:
Canta Carlos Gardel:
Canta Rafael:
Canta Orquestra Tipica de la Plata:
Canta Roberto Alagna:
Canta Julio Iglesias:
Слова: Паскуаль Контурси и Энрик Педро Марони
Музыка: Херардо Эрнан Матос Родригес
Год: 1924
¡Si supieras Если бы ты знала,
que aún dentro de mi alma что глубоко в душе я все еще
conservo aquel cariño храню ту нежную привязанность,
que tuve para ti! что чувствовал к тебе!
¡Quien sabe, si supieras Знаешь, если бы ты знала,
que nunca te he olvidado! что никогда не забывал тебя!
Volviendo a tu pasado Оглянувшись на твое прошлое,
te acordarás de mí. ты вспомнишь обо мне.

Los amigos ya no vienen Мои друзья уж не приходят
ni siquiera a visitarme; даже просто навестить меня,
nadie quiere consolarme никто не хочет утешить меня
en mi aflicción. в моем несчастье.
Desde el día que te fuiste С того дня, как я ты ушла,
siento angustias en mi pecho. чувствую тоску в груди моей.
¡Decí, percanta, qué has hecho Скажи, несчастная, что ты сделала
de mi pobre corazón! с моим бедным сердцем!

Al cotorro abandonado К покинутому попугаю,
ya ni el sol de la mañana даже утреннее солнце
no asoma por la ventana не заглядывает в окно,
como cuando estabas vos. как когда ты была здесь.

Y aquel perrito compañero И как брошенный пес,
que por tu ausencia no comía что из-за твоего отсутствия не ест,
al verme solo, el otro día в моем грустном одиночестве,
también me dejó. однажды также я уйду.

Sin embargo Но все же, безусловно,
yo siempre te recuerdo я всегда тебя вспоминаю
con el cariño santo с нежностью святой,
que tuve para ti; что чувствовал к тебе,
y estás dentro de mi alma, остаешься глубоко в моей душе,
pedazo de mi vida, частью моей жизни,
en la ilusión querida в иллюзии желанной,
que nunca olvidaré. что никогда мне не забыть.

¡Si supieras Если бы ты знала,
que aún dentro de mi alma что глубоко в душе я все еще
conservo aquel cariño храню ту нежную привязанность,
que tuve para ti! что чувствовал к тебе!
¡Quien sabe, si supieras Знаешь, если бы ты знала,
que nunca te he olvidado! что никогда не забывал тебя!
Volviendo a tu pasado Оглянувшись на твое прошлое,
te acordarás de mí. ты вспомнишь обо мне.

la alma- душа el cariño- привязанность
la ilusión- иллюзия el pedazo- кусок, часть
la ventana- окно el pasado- прошлое
aflicción- несчастье angustias- тоска
el pecho- грудь el perrito-собака
ausencia-отсутствие el cotorro- попугай
querido- любимый percanto- несчастный
saber- знать conservar- хранить
olvidar- забывать acordarse- помнить
volver- возвращаться querer-любить, желать
venir- приходить consolar- утешать
decir-сказать hacer- делать
tener (tuve)- иметь asomar- показываться
nunca- никогда nadie- никто
ni siquiera- даже не el otro día- скоро, на днях
sin embargo- безусловно
el sol de la mañana- утреннее солнце
también- также aún- все еще
Перевод автора сайта: Анна Иванова
Контакты преподавателя испанского: Контакты
Поддержать автора сайта, переводчика по ссылке на рассказы об Испании и путешествиях:
https://dzen.ru/id/5e9c9937603e850f1fe81c97?share_to=link